- Это оттого, что я сворачиваюсь, - сказала Черепаха. - Да и с тобою произошла перемена. Прежде ты был похож на каштановый орех, а теперь сделался как еловая шишка. Все колючки склеились и стали чешуйками.

- Неужели? - воскликнул еж. - Это оттого, что я вымок в воде. То-то будет удивлен Расписной Ягуар!

Так до самого утра они помогали друг другу, а когда солнце поднялось высоко над землей, они сели отдохнуть и обсушиться. И, глядя друг на друга, заметили, что стали совсем на себя не похожи.

Потом они позавтракали, и Черепаха сказала:
- Милый еж, я уже не такая, какая была вчера. Но я думаю, что теперь мне удастся позабавить Ягуара как следует.

Мокрые еж и черепаха, рисунок иллюстрация к сказке
Рисунок Н. Чарушина

- Я как раз хотел сказать то же самое, слово в слово! - воскликнул Еж. - По-моему, чешуя лучше всяких колючек, к тому же я теперь умею плавать. То-то будет удивлен Расписной Ягуар! Пойдем и найдем его.

Вскоре они нашли Ягуара. Он все еще возился со своей раненой лапой. Когда они предстали пред ним, он так удивился, что стал пятиться назад и три раза перекувырнулся через свой собственный хвост.

- Доброе утро! - сказал Злючка-Колючка еж. - Как бесценное здоровье вашей маменьки?

- Благодарю вас, она в добром здоровье, - ответил Ягуар. - Но не взыщите, пожалуйста, я плохо помню ваши имена.

- Ах, какой вы нелюбезный! - сказал еж. - Ведь только вчера вы пытались выцарапать меня из панциря.

- Но вчера у тебя не было панциря - вчера ты был весь в иголках. Кому же это и знать, как не мне? Посмотри-ка на мою лапу!

- Только вчера, - сказала Черепаха, - вы велели мне броситься в воду, чтобы я утонула в мутной реке Амазонке, а сегодня и знать меня не хотите. Вот какой вы грубый и забывчивый!

- Неужели вы забыли, что сказала ваша мамаша? - спросил Злючка-Колючка еж. - Ведь она ясно сказала вам:
Кто свернется клубком,
Черепахой слывет.
Кто в воде поплывет,
Тот зовется Ежом.

Тут они оба свернулись клубками и как пошли кататься вокруг Ягуара - катались, катались, катались... У того даже глаза закружились, словно колеса в повозке.

Он убежал и позвал свою мать.

- Мама, - сказал он, там в лесу какие-то невиданные новые звери! Про одного ты сказала, что он не умеет плавать, а он плавает. Про другого ты сказала, что он не умеет сворачиваться, а он сворачивается. И кажется, они поделились одеждой. Прежде один был гладенький, а другой колючий, а теперь оба они в чешуе. Кроме того, они так кружатся, кружатся, кружатся, что у меня голова закружилась.

- Ах, сыночек, сыночек! - сказала мать Ягуариха, изящно помахивая грациозным хвостом. - Еж - это еж, и чем же ему быть, как не Ежом? Черепаха - это Черепаха, и останется всегда Черепахой!

- Но это совсем не еж! И совсем не Черепаха! Это немножко еж и немножко Черепаха, а как оно зовется - я не знаю.

- Пустяки! - сказала мать Ягуариха. - У всякого должно быть свое имя. Я буду звать этого зверя Броненосец, покуда для него не найдется настоящего имени. И на твоем месте я оставила бы его в покое.

Трехпоясный броненосец (Tolypeutes tricinctus), фото фотография

Ягуар поступил, как ему было сказано; особенно свято выполнил он наставление маменьки - оставить этого зверя в покое. Но удивительнее всего то, милый мальчик, что на мутной реке Амазонке с того самого дня до сих пор Злючку-Колючку Ежа и Черепаху Неспешную все так и называют Броненосцем. Конечно, в других местах есть по-прежнему и Ежи, и Черепахи (есть они и у меня в саду), но лучшие, умнейшие из них - старинные Ежи и Черепахи, покрытые щитками, как еловые шишки, те самые, что в Далекие Дни жили на мутных берегах Амазонки, - те всегда зовутся Броненосцами, потому что они такие разумные.

Чего же тебе еще, милый мальчик? Все устроилось отлично, не правда ли?

На далёкой Амазонке
Не бывал я никогда.
Только «Дон» и «Магдалина» -
Быстроходные суда,-
Только «Дон» и «Магдалина»
Ходят по морю туда.

Из Ливерпульской гавани
Всегда по четвергам
Суда уходят в плаванье
К далёким берегам.
Плывут они в Бразилию,
Бразилию,
Бразилию.
И я хочу в Бразилию,
К далёким берегам!

Никогда вы не найдёте
В наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров,
Броненосных черепах.
Но в солнечной Бразилии,
Бразилии моей,
Такое изобилие
Невиданных зверей!
Увижу ли Бразилию,
Бразилию,
Бразилию?
Увижу ли Бразилию
До старости моей?

Перевод с английского К.Чуковского.
Текст приведен по изданию: Р.Киплинг. Откуда взялись броненосцы. - М.: Сов. Художник, 1992.
Материалы предоставлены http://www.skazka.com.ru/