На самом краю земли, на берегу большого моря, жил в одном стойбище старик, имя его - Старик Белой Земли. У старика сын был - Вай его звали.

Вышел раз утром Вай из чума, к морю пошёл. Пришёл, сел на самый край берега. Сидит, смотрит на море. Больше море - конца ему нет. Перед Ваем море - тихое-тихое. Над Ваем солнце - горячее-горячее.

«Много в море разных зверей, - думает Вай. - Сесть бы сейчас в лодку, отправиться на промысел!»

Никогда он ещё на промысел не ходил, никогда далеко от берега не отплывал. Не стал Вай откладывать. Пошёл в чум, говорит отцу:
- Взрослый я стал. Силы у меня много, смелости много. Отправлюсь я на море зверя промышлять. Нерпу убью, моржа убью. А то и кита убью!

Замахал руками Старик Белой Земли:
- Не ходи на море! Не ходи! Хорошая, крепкая, большая лодка для этого нужна. Где такую лодку достанешь? Наша плохая, узкая, маленькая - нельзя на ней далеко от берега уходить. Перевернётся она. Волны её захлестнут. Утонешь, пропадёшь. Я куда старше тебя и то за морским зверем не хожу: боюсь.

Не испугался Вай:
- Не утону, не пропаду я! И море сейчас тихое, спокойное, ни одной волны нет.

Видит отец, трудно отговорить сына.

- Ладно, - отвечает, - иди, если хочешь. Только далеко не отплывай: много на море худого! Сейчас тихо, а немного спустя ветер поднимется, волны побегут - унесёт тебя. Никогда в наш чум не вернёшься. Совсем пропадёшь. Один я тут останусь. Как без тебя жить буду?

Жалко Ваю отца, а от своего всё-таки не отступает:
- Пусть налетает хоть какой ветер, пусть поднимаются хоть какие волны - не испугаюсь. У меня сила в руках есть, у меня жилы крепкие. Не дам ветру перевернуть мою лодку. И сам невредимый вернусь, и морских зверей много привезу!

Старик Белой Земли ещё больше испугался, руками замахал:
- Плохие слова говоришь! Напрасно своей силой и ловкостью похваляешься. Много людей в море погибает. Если не ветер, так большой морской зверь погубит. Нападёт морж с четырьмя клыками - что делать будешь?

Вай на лодке встретил моржа, рисунок иллюстрация картинка

Вай смеётся, говорит отцу:
- Нападёт морж с четырьмя клыками - одним моим кулаком убью его!

- Где ты слыхал, чтобы человек моржа кулаком убивал? - говорит отец.- Да не только морж в море. Медведь белый нападёт - что делать будешь?

- За ухо его одной рукой схвачу,- отвечает Вай,- другой по голове ударю - убью!

- Что говоришь! Видно, не думаешь! Ну, с медведем справишься - кит-полосатка погубит тебя. Он твою лодку, как ножом, разрежет. Его-то не одолеешь!

Не отступает Вай:
- Если кит-полосатка подойдёт, и его одолею - толстую шею ему перебью!

Рассердился Старик Белой Земли:
- Упрямый ты! Не переспоришь тебя! Ладно! Если затеял идти в море - иди. Только знай: никто тебя потом и вспоминать не будет. Бери моё ружьё. Хорошо оно бьёт, за дорогую цену куплено.

Отказался Вай:
- Не нужно мне твоё ружьё. У меня кулак крепкий, у меня лук хороший, у меня стрелы острые!

Собрался Вай, взял запасные вёсла, пошёл к морю. Маленькую лодку на воду спустил, сел - в море поплыл.

Море тихое, ни волны на нём нет. Лодка хорошо идёт. Далеко Вай от берега отплыл: если присмотреться хорошенько, чуть заметная полоска земли видна. Там стойбище, там чум отца. В чуме отец сидит, о своём сыне думает.

Долго Вай по морю плыл. Во все стороны зорко всматривался, нигде зверя усмотреть не мог. «Где же тут моржи с четырьмя клыками? Где тут медведи? Где кит-полосатка, о котором говорил отец? Видно, пугал он меня только!»

Повернул Вай лодку к берегу - в стойбище решил возвратиться. Только повернул - подул ветер. Сначала тихонько, слабо подул, потом всё сильнее и сильнее.

Закричал Вай ветру:
- Эй ты, ветер безрукий! Сильнее дуй! Не боюсь тебя, справлюсь с тобой! Видишь, какие у меня крепкие руки? Не поддамся тебе, безрукому!

Тут ветер ещё сильнее подул. Закачалась лодочка у Вая, вёсла сломались. Вай вторые, запасные, вёсла взял, стал грести. Всю силу свою собирает. А ветер ещё сильнее дует. На море волны поднялись. Маленькая лодочка с одной волны на другую прыгает - того и гляди, перевернётся. Пена большими комьями в лодку бьёт. Ветер вёсла из рук вырывает, всё дальше и дальше Вая в море уносит. Глянул Вай в сторону берега - не увидел его: совсем скрылась земля!..

Три дня и три ночи ветер носил Вая по морю, отдыха ему не давал, во все стороны швырял. На четвёртый день стих ветер. Какая-то земля показалась. А вокруг лодки нерпы снуют. Много нерп. Вай десять нерп убил, в лодку сложил, сам радуется:
«Долго меня ветер по морю таскал, зато с хорошей добычей в стойбище вернусь! Не зря трудился!»

Гребёт Вай, спешит домой. Вдруг у самого носа лодки кто-то фыркнул громко. Глянул Вай - из воды морж с четырьмя клыками показался. Зацепил своими большими клыками лодку, не даёт плыть. Вай говорит моржу:
- Отойди, не мешай мне плыть, не то плохо тебе будет!

Не слушает его морж - держит клыками лодку. Рассердился Вай, схватил моржа одной рукой за клык, голову его высоко поднял, другой рукой по голове ударил. Упал морж в море замертво.

Поплыл храбрый Вай дальше. Слышит - опять кто-то громко фыркает. Глядит - белый медведь к нему подплывает. Подплыл медведь, лапу на лодку положил: плыть не даёт.

Сказал Вай медведю:
- Не держи мою лодку, не то самому худо будет!

Не слушается медведь: держит лодку, не даёт дальше плыть. Тогда Вай одной рукой медведя за ухо схватил, другой рукой по голове ударил - убил медведя. В лодку его положил. Гребёт потихоньку, сам радуется, думает: «Хорошая была моя охота! Нерп везу, медведя везу!»

Вдруг потемнело вокруг. Волны высокими горами поднялись. Из воды кто-то огромный, чёрный показался. Видит Вай - кит. Не простой кит - с гребешком. Страшно ему стало. Сбросил он поскорее в море и нерп и медведя, изо всех своих сил грести принялся - хотел от кита уйти.

А кит не отстаёт от него, говорит ему человеческим голосом:
- Не отпущу тебя! Дерзкий ты очень! Отец твой никогда не отваживался сюда заходить. И другие люди не отваживались. Один ты такой дерзкий!

Видит Вай - не уйти ему от кита. Стал просить его:
- Отпусти меня, прости мою вину! Всё, что у меня есть, отдам тебе, и оленей, и нарты,- только от меня отступись!

Кит говорит:
- Нет, не отступлюсь! И тебя съем, и отца, и твою мать, и всех твоих родичей, и всех твоих оленей съем!

- Что же тебе надо?

- Сестру мне отдай!

Видит Вай, ничего не поделаешь, надо соглашаться.

- Ладно,- отвечает,- отдам сестру!

Кит говорит:
- Смотри, если не дашь мне сестру, плохо тебе будет, погублю тебя!

Сказал так и отпустил Вая. А сам нырнул, далеко в море ушёл. Вай к берегу гребёт, сам думает: «Зачем я киту сестру отдам? Меня он поймал, со мной пусть и разделывается!»

Вай и злой кит, рисунок иллюстрация картинка

Приплыл Вай к берегу, выскочил из лодки, поднял кулак и закричал:
- Эй ты, большой кит с гребешком! Никого я тебе не отдам - ни сестры, ни отца, ни матери, ни оленей, никого не отдам, от страха я обещал тебе. Лучше давай силой померяемся!

Вынырнул кит и говорит сердито:
- Ладно, уходи! Только помни: встретимся в море - не миновать тебе гибели! Не буду с тобой разговаривать: съем тебя! Ты запомни это!

Вернулся Вай в чум, рассказал обо всём отцу: и как его ветер по морю носил, и как он на нерп охотился, и как одолел моржа с четырьмя клыками и белого медведя, и как с китом встретился.

Испугался Старик Белой Земли:
- Ой, неладно ты сделал! Теперь беда будет! Разгневал ты кита. Нельзя теперь к морю ходить ни нам, ни тебе: всех кит съест!

Вай говорит:
- Пойду, не боюсь!

- Пустые слова твои! Гибель ты на нас накликал! Не охотиться теперь в море нашим людям. Из-за твоего безрассудства, из-за хвастливости твоей не видать им больше морского зверя! Не пустит их в море большой кит с гребешком! Плохо будет жить нашим людям!

Понял Вай: правду говорит отец. Стал думать: что теперь делать? Как людей от беды избавить? Решил к морю идти: сам кита рассердил, сам должен дело исправить.

Спустил лодку на воду, принялся грести от берега.

Гребёт Вай, плывёт всё дальше и дальше. Вдруг кругом потемнело, высокими горами волны поднялись. Из воды что-то огромное, чёрное показалось. Показалось один раз - пропало. Показалось второй раз - пропало. Показалось третий раз - узнал Вай кита с гребешком. Кит около Вая очутился.

- Э, вот мы и опять встретились! Опять, наверно, обещать мне будешь и сестру, и родичей, и оленей? Только я теперь уж твоим словам не поверю!

- Нет, - отвечает Вай,- ничего тебе обещать не буду! Всё равно мне от тебя теперь не уйти: съешь ты меня. Только дай мне объехать вокруг тебя: я ведь никогда тебя всего не видел!

- Ладно,- говорит кит,- объезжай, смотри!

Кит повернулся, а Вай вскочил ему на спину и крепко, как мог, схватил его за усы, над водой китову голову поднял.

Стал кит вырываться, да не мог вырваться. Заметался он по морю. Морские звери в страхе прячутся, птицы к облакам поднимаются, рыбы стаями в стороны мчатся. И нырял кит и перевёртывался - никак не мог Вая сбросить. Всё море кит переплыл много раз, а Вай за усы его держит, не отпускает.

- Устанешь скоро, ослабеешь - тогда скину,- говорит кит.

- Руки у меня сильные, жилы крепкие - не устану! - отвечает Вай.

Опять принялся кит по морю метаться. Волны поднимает до неба, рыб и зверей распугивает. Никак не может Вая сбросить, Вай словно прирос к нему.

Ослабел кит. Задыхаться стал. Хвостом не бьёт и не фыркает больше. Тихим голосом говорит он Ваю:
- Я большой, а ты маленький, однако справиться с тобой я не могу. Ты сильнее меня! Никогда больше тебя не буду трогать! Никогда не буду ничего от тебя требовать! Без опаски охоться на морского зверя!

- А людей наших не будешь трогать? Ничего у них требовать не будешь?

- И людей ваших не буду трогать. Пусть охотятся. Никого обижать и пугать не буду! И требовать ничего не стану.

- Тогда к берегу меня вези!

Поплыл кит к берегу. Со всего стойбища люди собрались, стоят на берегу, дивятся: плывёт по морю большой кит, на спине у него Вай сидит, за усы его держит, правит им, будто это не кит, а олень ездовой.

Подплыл кит к самому берегу. Соскочил Вай на землю, а кит поскорее в море ушёл.

С того времени кит больше не трогал людей, не мешал им в море на промысел ходить. Хорошо люди охотились на морского зверя, без всякого страха. Помногу мяса и шкур привозили. Всех досыта мясом кормили. Всем стало жить хорошо.

Литература: Гора самоцветов: Сказки народов СССР в пересказе М. Булатова/Рис. И. Кузнецова.- Переизд.- М.: Дет. лит. 1984.- 416 с., ил.- (Школьная б-ка).