Подружились лисица и петух. Такими стали друзьями, что все только диву давались. Всегда вместе, всегда друг другу ласковые слова говорят.

Дружба дружбой, а лиса думает про себя: «Пока я сыта - петух будет другом дорогим, а голодно станет - не плохое из моего дружка жаркое получится».

А петух тоже себе на уме: «Чем иметь глупого друга, - думает, - лучше иметь умного врага. Лисица - она хитрая, промысловая. Я около нее всегда сыт буду, а если она меня обманывать начнет, то дружбе нашей конец!».

Много ли, мало ли времени прошло, но как-то лиса сильно проголодалась, а в пасть ей ничего не попадалось. Смотрела она, смотрела на петуха и... цап его.

Закукарекал в страхе петух:
- Лисонька, дорогая, хорошая, ведь я твой друг, Чем я провинился перед тобой?

Петух улетает от лисицы, рисунок картинка иллюстрация к сказке

Отвечает лиса:
- Да, был ты мне другом, да перестал. Сам виноват. Совершил ты три тяжких греха!

- Какие это грехи? - удивился петух.

- А вот такие, - отвечает лиса: - первый грех - ты всех беспокоишь своими нескромными выходками, горланишь так, что в ушах звенит. Как будто и без твоего крика не знают, что солнце всходит или полночь настает. Второй грех - ты имеешь не одну жену, как все порядочные лесные звери, а целых девять жен. Третий грех султан из перьев принято носить на голове, а ты, невежда, носишь на хвосте - Вот за все это я тебя и съем. Ну, приятель, готовься, конец тебе пришел.

Выслушав свой приговор, петух и говорит:
- Увы мне, друг мой дорогой, в грехах я сознаюсь. Прошу у тебя одного, перед тем, как ты меня съешь, помолись за мою душу. Ведь мы же с тобой были приятели.

- Ладно, ворчит лиса, так уж и быть. Исполню твою последнюю волю.

Подняла лиса обе лапки кверху, а петух вырвался, взлетел на дерево:
- Ку-ка-ре-ку! закукарекал он Приятного аппетита, друг ты мой лисонька.

Осталась лиса с носом.

Литература: Узбекские народные сказки / Перевод С. Паластрова, М. Салье, Л. Сацердотова, И. Шевердиной, А. Мордвилко, Н. Ивашева. - М., 1955.